Nyhetsflödet

Wednesday, February 8, 2012

Slutreplik i samtalet med Mackan Andersson om homosexualitet och Bibeln

Först och främst, Mackan, skriver du att jag uttrycker bristande respekt i mitt svar till din senaste kommentar. Om du uppfattar mig som respektlös så ber jag om ursäkt. Det är inte alls min avsikt.

Som jag poängterat tidigare har jag den största respekt för dig. Men jag har inte respekt för ditt sätt att tolka Bibeln. Det är naturligtvis omöjligt att översätta en text från ett språk till ett annat utan att man förlorar några betydelser och tillför några nya. Om man läser Bibeln med den utgångspunkten kan man inte vara säker på något. Det finns alternativa sätt att översätta varenda vers i Bibeln, och det finns inte ett enda uttryck i Bibeln som man inte kan hävda att det hade en något annorlunda betydelse i grundtexten.

Du skriver att då man i många bibelöversättningar skriver om homosexualitet så är det inte alls säkert att det är homosexualitet som menas. Det ordet finns inte med i grundtexten, skriver du. Det kan vara ett helt riktigt konstaterande. Men orsaken till att det i många ledande bibelöversättningar, både svenska och internationella, står om homosexualitet, är att de språkforskare som översatt Bibeln ansett att det är det klart rimligaste tolkningen. Och varför ska man sträva att finna mindre rimliga tolkningar då det finns mer rimliga alternativ.

I den svenska Bibel 2000 finns inte ordet homosexualitet. I stället har man valt att översätta det med ”män som ligger med andra män” (1 Kor 6:9) respektive ”män som ligger med män” (1 Tim 1:10). Även om man inte använder ordet homosexualitet, säger man väl ändå detsamma men med andra ord.

Jag kan naturligtvis ha helt fel, men jag får känslan, varje gång jag läser sådana bibeltolkningar, att man utgår från vad tycker att Bibeln borde säga, och försöker hitta försvar för den ståndpunkten för att göra Bibelns budskap lite mer politiskt korrekt.

För övrigt har jag fortfarande respekt för dig och önskar dig all välsignelse i ditt viktiga uppdrag att förkunna ordet.
Peter Baronowsky

1 comment:

  1. The GLBTQ debate continues to be the single most controversial issue drawing visitors to the FSAOF blog. And not unexpectedly, both Mackan and Patrik (Olterman) shared a few says ago that their blogs saw a similar upsurge when the GLBTQ letters were used. Clearly then, it's an issue(s) that speak to a great many people. Too bad then that they don't speak back!

    Could it be that the issue is too confusing, too sensitive, too unfamiliar or too controversial and one prefers that others duke it out? In my view, that's why the issue remains one of the most divisive in the chuch today.

    There is no reason why the thinking Christian person must choose between the traditional and contemporary reading. Humble reflection and the willingness to learn from the wise men of other centuries coupled with the urgency to live in the present is the challenge the contemporary Christian (salvationist) must engage in. There is no inherent conflict between learning from our past and living a thinking life in the present. There is no demand that you 'choose' and limit your choices today!

    The truth can be found in the Christian faith and your engaging in the debate, and sharing your voice will help us root it out.

    Peter's comments will be translated and posted as today's featured article at www.FSAOF.blogspot.com.

    Blessings, sven

    ReplyDelete